Sabtu, 14 Juli 2012

Membuat Subtitle Film dengan Aegisub (Part 1)

 Karena saya lagi buat project subtitle maka saya akan kasih tau cara buat subtitle.

Aegisub adalah sebuah program gratis (open-source cross-platform) yang komplit untuk membuat-mengedit-menterjemahkan subtitle film/video/lagu Karaoke

Sedikit informasi buat rekan-rekan yang belum tahu mengenai jenis-jenis subtitle
Hardsub : subtitle suatu video yang sudah diembed dengan file videonya.
Softsub : subtitle suatu video yang belum diembed dengan file videonya, contoh file dengan ekstensi file *srt, atau *ass.
Berikut ini adalah tutorial yang di copy oleh admin dari Thread KASKUS yang dibuat oleh Agan Maslov, berikut adalah langkah-langkahnya….
Program yang akan digunakan dalam tutorial ini adalah Aegisub, yang dapat didownload DISINI
Tampilan Aegisub :

Tutorial yang akan dibahas disini meliputi :
  1. Pengenalan Aegisub
  2. Input Subtitle
  3. Styles Manager
  4. Input Style pada Subtitle
  5. Open Video & Audio
  6. Cara Timing dengan Video
  7. Cara Timing dengan Audio
  8. Embed Subtitle ke Video I
  9. Embed Subtitle ke Video II (Compression)
  10. Merubah *Ass menjadi *Srt
  11. Menggunakan Shift Times
  12. Menggunakan Visual Typesetting
  13. Menggunakan Translation Assistant
  14. Membuat Subtitle bergerak (Moving)
PENGENALAN AEGISUB
Sebelum memasuki step by step pembuatan subtitle, ada baiknya kita mengenal sekilas bagian-bagian dari Aegisub, tapi disini admin tidak akan memperkenalkan secara keseluruhan, tapi hanya beberapa bagian / fungsi dari Aegisub yang akan digunakan dalam tutorial ini.

Keterangan :
  1. Open Styles Manager (Untuk membuat styles)
  2. Start time (Waktu dimulainya suatu teks pada suatu line)
  3. End time (Waktu berakhirnya suatu teks pada suatu line)
  4. Commits the text (setiap perubahan yang dilakukan, harus klik button tersebut untuk menyetujui perubahan)
  5. Tempat penulisan teks
Sebenarnya banyak fungsi-fungsi lain yang belum dijabarkan, tetapi untuk saat ini yang cukup untuk diketahui adalah 5 poin diatas. Khusus untuk Poin 1 (Open Styles Manager) akan dibahas setelah tahapan input subtitle.
INPUT SUBTITLE
Tutorial ini berkesinambungan dengan tutorial sebelumnya. Untuk melakukan input subtitle yang dapat dilakukan adalah :
  1. Ketikan subtitle untuk line tersebut pada bagian tempat penulisan teks (poin 5)
  2. Masukan start time dan end time, sesuai dengan dialog yang ada. Khusus untuk film mungkin akan mudah untuk dilakukan penentuan timing waktunya, tetapi untuk video karaoke memiliki tingkatan yang lebih sulit daripada film). Tampilan dari kedua bagian tersebut adalah 0:00:00.00 (jam : menit : detik)
  3. Bila pengaturan teks dan time sudah selesai, tekan button Commit.
STYLES MANAGER
Bila rekan-rekan melakukan klik pada button Open Styles Manager (dapat juga dilakukan dengan memilih : Subtitles > Styles Manager.
Berikut adalah tampilannya :
Untuk membuat suatu Styles dapat dilakukan dengan cara :
  • Pada tab Catalog of available storages, pilih New, ketikan nama styles sesuai dengan keinginan rekan-rekan. Lalu pilih OK
  • Pada bagian tab Storage, pilih New, akan muncul kotak Styles Editor, (Editor ini sangat mirip dengan Editor WordArt-nya Microsoft Office)
Keterangan :
Style name : untuk mengisi nama style
Font : jenis dan ukuran huruf yang digunakan.
Colors : dibagi menjadi 4
Primary : warna bagian dalan huruf
Secondary : warna pinggir huruf
Outline : warna pada bagian luar huruf
Shadow : Warna bayangan huruf
Margins : Pengaturan margin subtitle
Alignment : pengaturan posisi subtitle
Contoh : ‘7’ berarti subtitle ada pada bagian kiri atas video, ‘5’ berarti subtitle ada pada bagian tengah video, dst.
  • Pilih Apply, lalu OK.
  • Maka pada kolom storage akan muncul styles yang rekan-rekan buat, setelah itu yang perlu dilakukan oleh rekan-rekan adalah mengklik button Copy to current script pada tab Storage. Hal ini perlu dilakukan agar rekan-rekan dapat menggunakan styles tersebut pada waktu membuat subtitle.
  • Pilih Close.
INPUT STYLE PADA SUBTITLE
Setelah style dibuat, rekan-rekan dapat melakukan perubahan pada subtitle yang sudah ada sebelumnya. Cara melakukannya :
  1. Pilih line yang akan dirubah
  2. Klik pada Style for this line, akan muncul drop down yang berisikan daftar style yang sudah dibuat oleh rekan-rekan, pilih style yang diinginkan.
  3. Klik button Commit
  4. Setelah itu perhatikan line subtitle, akan ada perubahan pada bagian style-nya yang semula default menjadi nama style yang rekan-rekan pilih.
Dengan beberapa tutorial tersebut, rekan-rekan sudah dapat membuat suatu subtitle sederhana. Namun tutorial diatas dilakukan tanpa menggunakan video, hal ini disebabkan karena Admin mau menyampaikan kepada rekan-rekan secara step by step, yaitu menguasai dulu cara menginput suatu subtitle, selanjutnya Admin akan menyampaikan cara membuka file video maupun audio. Kedua cara ini akan sangat membantu pada saat pembuatan subtitle untuk video karaoke.
OPEN VIDEO & AUDIO
Sebelumnya rekan-rekan sudah mempelajari cara membuat suatu subtitle, skarang kita akan mempelajari bagaimana cara membuka file video dan audio. Berikut adalah caranya :
Untuk Video :
  1. Pilih bar Video
  2. Klik pada Open Video
  3. Browse video pada komputer rekan-rekan
  4. Tekan Open.
  5. Akan keluar video tersebut, dengan beberapa tools tersendiri yang dapat dimanfaatkan, tetapi untuk tahap awal Admin tidak merekomendasikan untuk berkutat dengan hal tersebut terlebih dahulu. Setelah rekan-rekan terbiasa dengan pembuatan subtitle yang sederhana barulah rekan-rekan mendalami hal tersebut.
Untuk Audio :
  1. Pilih bar Audio
  2. Klik pada Open Audio File, (biasanya untuk file video, audionya sudah diembed bersama videonya).
  3. Browse audio (file video) pada komputer
  4. Tekan Open
  5. Disini juga memiliki beberapa tools untuk audio, yang sangat bermanfaat pada saat pembuatan subtitle Karaoke.
Tampilan apabila file video dan audio sudah dibuka :
CARA TIMING DENGAN VIDEO
Disini Admin akan menyampaikan cara melakukan timing dengan menggunakan video, yang nantinya akan diperbaiki timingnya agar lebih pas dengan menggunakan Audio.

Keterangan :
  1. Set start of selected subtitles to current video frame (Untuk mengcapture waktu start dari subtitle)
  2. Set end of selected subtitles to current video frame (Untuk mengcapture waktu end dari subtitle)
  3. Play video on starting on this position (Memainkan video dimulai dari line yang dipilih sampai dengan line terakhir)
  4. Play current line (Video yang dimainkan hanya pada line yang dipilih)
Yang perlu rekan-rekan lakukan adalah pada saat dialog dimulai, rekan-rekan cukup melakukan klik pada poin 1 (Set start of selected subtitles to current video frame), dan pada saat dialog berakhir dengan klik poin 2 (Set end of selected subtitles to current video frame). Setelah itu waktu secara otomatis akan di capture, dan rekan-rekan dapat menuliskan subtitlenya. Mungkin permasalahan yang terjadi adalah timingnya kurang tepat, dan itu akan berpengaruh pada kemunculan dari subtitlenya, nah karena itu pada tutorial tahap selanjutnya akan disampaikan bagaimana melakukan Timing dengan menggunakan audio.
CARA TIMING DENGAN AUDIO
Pada tutorial sebelumnya kita sudah melakukan timing dengan menggunakan video, tetapi hasilnya ternyata kurang pas, lalu cara penyelesaiannya adalah dengan menggunakan Audio. Ada beberapa hal yang harus dipahami terlebih dahulu :
Keterangan :
  1. Start time dari line subtitle yang kita pilih
  2. End time dari line subtitle yang kita pilih
  3. Merupakan start time dan end time dari line sebelumnya (perhatikan garis berwarna abu-abu)
  4. Play current line (untuk memainkan audio dari line yang kita pilih).
  5. Tools untuk pembuatan karaoke (dimana bisa kita pecah subtitle untuk perstyle, untuk saat ini sebaiknya tidak perlu dipergunakan kecuali Rekan-rekan ingin membuat subtitle untuk karaoke)
  6. Tanda centang tersebut untuk menyetujui perubahan (untuk karaoke juga).
Nah sekarang bagaimana mengatur timingnya, disini dibutuhkan kepekaan kita terhadap audio yang keluar, selebihnya sisa geser garis warna merah (untuk start time) dan garis warna orange (untuk end time), dan manfaatkan juga button play current line. Bila sudah mendapatkan timing yang pas, jangan lupa untuk klik button Commit.
Lakukan pada semua line yang telah rekan-rekan buat, setalah itu dapat dikatakan pembuatan subtitle sudah selesai, dan yang perlu rekan-rekan lakukan adalah menyimpan subtitle tersebut dengan nama sesuai keinginan sendiri. sekedar info untuk tutorial selanjutnya adalah melakukan embed subtitle ke video.
EMBED SUBTITLE KE VIDEO
Proses ini dapat disebut juga dengan proses pembuatan Video Hardsub. Untuk melakukan hal ini, Admin menggunakan bantuan VirtualDub, yang dapat rekan-rekan download DISINI
Dan untuk memasukan subtitle dibutuhkan tambahan Filter Textsub, yang dapat didownload DISINI
Cara embednya :
  1. Buka file video-nya, caranya : Pilih bar File > Open Video File. Maka akan tampil 2 buah video, dimana yang sebelah kiri adalah video input, dan sebelah kanan adalah video output.
  2. Setelah itu yang perlu dilakukan adalah memasukan subtitle, Caranya : Pilih bar Video > Filters (akan keluar box Filter)
  3. Pada box Filter yang perlu rekan-rekan lakukan adalah memasukan filter Textsub yang sudah didownload sebelumnya, Caranya : Klik button Add, akan muncul box Add Filter, setelah itu klik button Load, dan lakukan browse filter Textsub yang sudah didownload pada komputer rekan-rekan, Pilih Open.
  4. Bila filter tersebut sudah ditambahkan, maka pada box Add Filter, rekan-rekan cari filter Textsub, lalu klik Ok, maka akan muncul box Textsub Setting. Disini yang perlu rekan-rekan lakukan adalaha melakukan browse file subtitle yang sudah dibuat. Setelah itu pilih OK. Maka subtitle akan muncul pada bagian output video.
  5. Bila sudah, kita dapat langsung melakukan embed dengan cara melakukan klik bar File > Sava as Avi. Namun proses ini biasanya akan memakan waktu, kecuali sebelumnya kita melakukan setting Compression.
Setting Compression :
Sebelum melakukan Langkah ke 5, kita dapat melakukan kompresi pada file, namun proses ini akan membuat penurunan pada kualitas video, tapi rekan-rekan dapat mengakalinya dengan bermain pada Filter, banyak Filter yang dapat dimanfaatkan.
Cara mengkompresi :
  1. Pilih bar Video > Full Processing Mode
  2. Pilih bar Video > Compression, akam muncul box Select Video Compression
  3. Pada umumnya akan dipilih Xvid MPEG-4 Codec, bila rekan-rekan ingin mencoba mengubah settingan dapat dilakukan dengan mengklik button Configure.
  4. Bila sudah klik OK.
  5. Begitu pula untuk Kompresi Audio, hanya saja dilakukan pada bar Audio.
  6. Selanjutnya untuk menyimpan hasil conversi dan embed, maka lakukanlah langkah ke 5 pada tutorial Cara Embed.
Untuk permasalahan kualitas akan bergantung pada jenis input video dan settingan kompresi yang rekan-rekan lakukan. Selamat mencoba.
MERUBAH *ASS MENJADI *SRT
Setelah rekan-rekan membuat subtitle suatu Video dengan menggunakan Aegisub, sudah tentu hasil keluaran filenya adalah *Ass, seperti yang kita ketahui, jenis file subtitle yang umum tersebar di media internet adalah *Srt, lalu bagaimana cara kita merubah subtitle yang kita buat dengan Aegisub menjadi *Srt?
Ini caranya :
  1. Buka subtitle berekstensi *Ass
  2. Pilih bar File
  3. Pilih Export Subtitles, akan tampil box Export
  4. Pilih button Export, akan tampil box Export Subtitle file
  5. Pada bagian File name, rekan-rekan tinggal memasukan nama file yang diinginkan
  6. Pada bagian Save as Type, klik button drop down, setelah itu pilih SubRip (*Srt)
  7. Pilih Save
MENGGUNAKAN SHIFT TIMES
Fungsi Shift Times digunakan untuk menambahkan atau mengurangi time dari suatu line atau seluruh line. Jadi jika rekan-rekan ingin mempunyai suatu subtitle yang tidak sinkron dengan dialog pada video, dapat memperbaikinya dengan menggunakan fungsi Shift Times ini. Namun tetap penyesuaian berapa banyak durasi yang harus dirubah tetap dilakukan secara manual.
Untuk masuk pada menu Shift Times :
  1. Buka subtitle yang akan dirubah timing waktunya
  2. Pilih bar Timing
  3. Pilih Shift Times, akan keluar box Shift Times seperti gambar dibawah ini
Keterangan :
Bagian Shift by
Time : menyatakan durasi perubahan waktu
Forward : menyatakan time pada subtitle akan ditambahkan ke depan (+)
Backward : menyatakan time pada subtitle akan dikurangi ke belakang (-)
Bagian Affect
All rows : semua line pada suatu subtitle akan dirubah
Selected rows : hanya line yang dipilih (di-highlight) saja yang dirubah
Selection Onward : Seluruh line akan dirubah kecuali line sebelum line yang dipilih
Bagian Times
Start and End Times : Time yang akan dirubah meliputi start time dan end time
Start times only : waktu yang akan dirubah hanya start time saja
End times only : waktu yang dirubah hanya end time saja
Bagian History
Memuat perubahan-perubahan yang telah dilakukan, dapat dikatakan sebagai Log Book
Bagian Clear
Akan menghapus seluruh history
Menurut Admin dengan menggunakan fungsi Shift Times ini sangat bermanfaat bila ingin melakukan perubahan secara keseluruhan. Tapi satu hal yang perlu diingat adalah bila file asli yang kita buka adalah *.Srt, dan bila kita mau melakukan penyimpanan dapat dilakukan dengan Export subtitle. Software lain yang mendukung perubahan durasi subtitle seperti ini adalah Subtitle Workshop.
MENGGUNAKAN VISUAL TYPESETTING
Visual typesetting sangat bermanfaat untuk merubah tampilan dari suatu subtitle, dapat melakukan perubahan mulai dari kemiringan, ukuran, posisi, dll. Cara untuk melakukannya adalah setelah kita melakukan open Video maka akan keluar tools-tools seperti pada gambar dibawah :

Keterangan :
  1. Crosshair : untuk menentukan koordinat subtitle pada suatu line, dapat dilakukan dengan mengklik mouse dua kali beruntun.
  2. Drag : menggeser subtitle pada suatu line
  3. Rotate (Z) : melakukan perputaran dengan menggunakan sumbu Z
  4. Rotate (X & Y) : melakukan perputaran dengan sumbu X dan Y
  5. Scale : melakukan perubahan ukuran subtitle pada suatu line
  6. Rectangular Clip : membatasi subtitle yang terlihat hanya sebatas kotak yang kita buat
  7. Vectorical Clip : Sama dengan poin 6, hanya saja dapat dilakukan variasi bentuk, dimana memiliki 8 tools tambahan.
Beberapa contoh hasil penggunaan tools tersebut :
Keterangan :
  1. Format standar subtitle
  2. Menggunakan rotate Z
  3. Menggunakan rotate X & Y
  4. Menggunakan Scale
Apabila rekan-rekan ingin melakukan latihan, sebaiknya dengan menggunakan dummy video yang sudah disediakan oleh Aegisub, caranya adalah :
  1. Pilih bar Video
  2. Pilih Use Dummy Video
  3. Karena digunakan untuk latihan saja, rekan-rekan dapat langsung tekan OK.
Setelah rekan-rekan mencobanya pasti rekan-rekan akan menyadari bahwa ternyata penggunaannya tidak susah, hanya membutuhkan sedikit pembiasaan saja, selamat mencoba.

1 komentar:

Unknown mengatakan...

gan sudah selesai mengedit bisa gk save nya menjadi data mp4 supaya kita bisa melihat hasil karya kita

Posting Komentar

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | cheap international voip calls